译有物件
书迷正在阅读:《在沦陷的边缘试探》、致冬日可爱的她、不见蝉、被玩:最强少司、指尖烟火、张绍德博士的多面科学之旅、作家张绍德、选择、他灯、荒岛少女(纯百合)
佛在观赏任何一部恐怖片一般,明知道当对方转过身来一定是让人魂飞魄散的最ga0cHa0,但我依然静静地看着对方察觉到我的闯入,然後缓缓别过头来── 脑海中对於那双深邃的眼眸与玲珑的鼻梁、JiNg巧的嘴唇,白皙如陶瓷的皮肤,又带一点梅花蕊心的淡红脸颊与眼尾,顿时失去所有形容词。 但b起「美」,不晓得为何我的心底浮现出的是一GU难以言喻的哀愁。 她看到我,先是瞪大了双眼,看着我的脸,之後半眯起眼对我上下打量了一番。 「你,是谁?」 虽然脑中有闪过一丝台湾民俗中不能向「这东西」随便报上名字的禁忌但嘴巴还是脱口而出: 「我、我的名字是林晓渡RinGyou-To。」 「……Rin……Gyou-To?」 1 「汉字是晓Akatsuki的晓,但发音为春晓Syun-Gyou的晓Gyou,渡为渡来To-Rai的渡。」 「……这样啊。RinGyou-To……」 她覆诵了一次我的名字,然後缓缓闭上双眼,眉头紧蹙……但不久後便松了眉头,再度慢慢地张开半眯的眼: 「晓渡君Gyou-To-Kun……以後就叫你Tokkun罢。」 不晓得是不是我的错觉,好像在她的语气中感到一丝哀叹。 「你可以叫我清Kiyo。」 她缓慢地抬起手,挥动着宽大的袖子,有如骄傲地展示自己的房间一般: 「如你所见,我是住在这里的亡灵喏。」 後来我查了一下才知道,「译有物件」通常指的是:闹鬼的房子。