39、不会放弃让他成为我的。
开学之后冬倩并未停下暑假时开始的翻译工作,但仍有意识地减少了接下的个案数量,免得在这上面花费时间太多,影响她现在真正的正职学业。家教类的工作倒是完全没再找了,一来她不太喜欢登门造访别人家,二来她发觉这方面的工作她用到法文的机会b翻译少太多了,而且行程安排上虽然不若朝九晚五那么固定,却还是b私人接案子翻译不自由得多,索X便决定不继续下去了。 与此同时,她开始半途加入一些商务相关的课程旁听。以前对工商类的课压根没有丝毫兴趣——实际上,现在也完全提不起劲——然而经过暑假几个翻译的案子之后,她察觉到其他领域专业课程对翻译的重要X。简单来说,就是知识面涉猎越深越广,这个翻译越能JiNg准迅速地传达或者用另一种语言来表述某些专项内容。 尤其当冬倩发现她接到的外包翻译个案大都和经商有关、她不时有吃不准用意的词组或者需要严谨表达语义的句子而常常向夏尧询问的时候,她终于痛下决心就算对这个领域全然无Ai,也要努力加强自己的商贸知识。 既然要到商学院旁听,夏尧的课是一定要「给面子」去的,另外她还选了几堂更基础的「入门」级课程。与此同时,她原本必修的研究课也大都排在这学期里,所以即使减少了外接的翻译工作、也停下了家教工作,即使才开学大半个月,冬倩就已经觉得自己有点忙得晕头转向了。 不过,再忙也不能错过教授每周的OfficeHour,刻苦用功的印象分也是很重要的嘛。 「总算又见