18小说网 - 耽美小说 - 【狱审狱 互攻 授翻】Break In在线阅读 - Reques

Reques

第一章的注释不再出现在每一章的底部?我从来没有在这里发布过多章的内容,所以我不知道如何在不完全删除的情况下解决这个问题。

    1

    希望你们喜欢,再见!

    译者注:

    [注1]威廉·布莱克WilliamBke,英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》《经验之歌》等

    [注2]这里原文是“Ididnotsignupfradislikeanunderpaiduyteacher”,直译为,我并没有像工资低微的大学老师那样报名参加批改试卷的工作

    [注3]来自美国十九世纪的着名作家和诗人埃拉·惠勒·威尔科克斯ElWheelerWilcox,这两句诗是她的代表作《孤独》《Solitude》中的句子。翻译用的是豆瓣上的一版翻译个人觉得原文比译文更有感觉,这大概就是母语写作的魅力吧挠头

    [注4]这里的词是coarse,直译为粗鲁的或者粗俗的,为了好听一点就换成无礼了移目

    [注5]这个是作者oc,本篇以及后续将翻译成杰姿敏.瑞卡

    [注6]这里作者用的是“inalmessage”,直译是原始信息。。。

    [注7]原文为“andforsomethinglikethistobethestrawthatbroketheSumpterBeast’sbackwas…odd.”,大概是说莱欧斯利没有被逼到极限不会这么做,现在莱欧这么做了说明他状态不好,所以那维对此感到奇怪