北屋(第四章第一诫)
“母亲Si了。卡佩罗先生Si了。森管家与祖父也Si去了。” “父亲,我的父亲,为何活下来的是你。为何你还在这里?” 三个月后。一个盛夏的夜晚。 1 夜莺在枝头轻诉衷情,玫瑰与月遥相对映。年轻的管家敲响房门,来到她的床边。 “将先生,去世了。” 偷偷溜进房间的惨白月光与床上一个半坐的面孔不期而遇,照亮了她乌黑的发和浓郁的唇。他颀长的身影背对着窗口单腿屈膝跪在地上,从怀中掏出一枚藤纹祖母绿戒指,自下而上,套进她的指间。 “我奉献我的血,我的生命,我的责任,我的陪伴。我及我的子孙后代,永远为您擦亮灯台,照明前岸。天将破晓,我追随您的步伐,从此而往,从始而终,直到长夜漫漫。” “VeinandVine.” —— 补完了重新发一下。这章实在太长了。 1、祷文选自psm旧约诗篇、thians哥林多前书和John约翰福音——因为查的时候是英文,所以按自己平时的调调译了一下。有意思的是,我后面又找了中译和机翻作b较,发现和后者的相似度极其高......大概是因为这些原文词法句法都很简单,直译就已经非常优美古朴了。 2、茜与杰森的对话背景是十六世纪到十九世纪,一些欧洲国家发展的一个小缩影。也就是从早期现代化以欧洲史作划分进程中的探索时代到第一次工业革命。但涉及到经济学相关——b如提到的物价革命pricerevolution我了解的很少,有错的地方可以温油地捉个虫。